Manualios.com

IRIS QUICKIE Owner's Manual

IRIS QUICKIE Manual Online:

3.75, 2429 votes
IRIS QUICKIE User Manual
IRIS QUICKIE User Guide
IRIS QUICKIE Online Manual

Text of IRIS QUICKIE User Guide:

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 92 FRANÇAIS N. REPOSE-PIEDS CONTRACTURE 1. Montage extérieur - peut être monté latéralement 2. Montage intérieur - peut être monté au centre. 3. Réglage de la hauteur a. Dévisser et retirez le boulon de retenue du support de fixation du repose-pieds. b. Glissez le tube inférieur à la position désirée et jusqu'à ce que les trous prépercés soient alignés. c. Réinsérez le boulon (A) et serrez-le. 4. Réglage de l'angle du repose-pieds a. a. Dévisser le boulon de retenue (B) du joint de blocage. b. Positionnez le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière dans l

  • MK-100151 Rev. A 88 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le propriétaire ou le soignant qui utilise ce produit est responsable d'assurer que le fauteuil a été monté et ajusté par un professionnel de service sous l'avis d'un conseiller en santé. Le service ou le réglage du fauteuil devrait être effectué selon l'avis d'un conseiller en santé. Utilisez toujours des pièces

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 27 ENGLISH W. CASTER/FORK ASSEMBLY 1. Installation a. Remove dust cover (A) from caster housing. Pry cover off using a back and forth motion. b. Caster assembly holds one nut (B) and one washer (immediately below the nut). Remove nut and washer. c. Insert caster stem (D) into caster housing (C) and place washer on stem. d. Replace nut (B) on caster stem and tighten until all play is removed; then loosen approximately 1/8 turn, allowing for free rotation. e. Replace dust cover to caster housing. 2. Height Adjustment a. Loosen and remove bolt (E). b. Set axle at desired height using pre-

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 146 DEUTSCH J. GELÄNDE WARNHINWEIS 1. Sunrise Medical empfiehlt, basierend auf der Prüfung von ANSI/RESNA, die Verwendung von Laufrollen mit einem Durchmesser von mindestens 5 Zoll, wenn der Rollstuhl regelmäßig Hindernisse von bis zu 1/2 Zoll überwinden muss. 2. Ihr Rollstuhl ist für den Einsatz auf festen, ebenen Oberflächen, wie Beton, Asphalt, Bodenbeläge im Innenbereich und Teppiche konzip- iert. 3. Benutzen Sie Ihren Rollstuhl nicht in Sand, auf lockeren Böden oder felsigem Gelände. 4. Wenn Sie Ihren Rollstuhl auf einem Untergrund benutzen, der unebener als der o

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 100 FRANÇAIS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE CC. SUPPORT D'ADAPTATEUR DE SEMELLE Le support d'adaptation (A) de la semelle peut être installé par le revendeur. L'objectif principal de cette par- tie est de permettre un ajustement de la hauteur pendant l'utilisation des semelles avant sur un support à dégagement rapide. La plaque peut être inversée, ce qui augmente sa plage de réglage. 1. Ajustement de la hauteur de la semelle a. Enlevez le matériel (B et C), puis enlevez la semelle (D) et l'ensemble de la plaque d'adaptation b. Déplacez la semelle (D) et l'

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 106 ITALIANO I. INTRODUZIONE SUNRISE MEDICAL PRESTA ASCOLTO AI CLIENTI Grazie per aver scelto la carrozzina basculante Quickie/Zippie IRIS. Siamo lieti di ricevere le vostre domande o i commenti in merito al presente man- uale, alla sicurezza e all'affidabilità della carrozzina e al servizio che ricevete dal fornitore Sunrise. Vi preghiamo di scriverci liberamente o di chiamarci all'indirizzo o al numero di telefono qui in calce: SUNRISE MEDICAL Customer Service Department 2842 Business Park Avenue Fresno, CA 93727 (800)

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 148 DEUTSCH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN B. KLEIDUNG AN- ODER UMZIEHEN WARNHINWEIS Ihr Gewicht kann sich verlagern, wenn Sie sich an- oder umziehen, während Sie in diesem Rollstuhl sitzen. So verringern Sie das Risiko eines Sturzes oder Umkippens: 1. Drehen Sie die vorderen Laufrollen, bis sie sich so weit vorne wie möglich befinden. Dadurch wird Ihr Rollstuhl stabiler. 2. Lassen Sie die Anti-Kippstangen einrasten. (Falls Ihr Rollstuhl über keine Anti-Kippstangen verfügt, lehnen Sie ihn hinten gegen eine Wand und stellen Sie beide Hinterräder fest). Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder and

  • IRIS QUICKIE, VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS 6. If your chair has anti-tip tubes, do not go over an obstacle without help. 7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an obsta- cle. 8. Never push or pull on an object (such as furniture or a doorjamb) to propel your chair. If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others. D. FRONT CASTER LIFT WARNING Front caster lift can occur when t

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 25 ENGLISH 2. Backshell Height Adjustment The backshell has additional height adjustment with it’s mounting bracket. a. Remove the backrest cover. b. Using a 10mm open end wrench, remove the 4 nuts(A) that hold the backshell to the Mono back bracket. c. Remove the 2 nutplates, and reposition them in available holes(B) up or down on the backshell. d. Thread the nuts from the rear of your chair, and tighten them to finish the adjustment. 3. Backshell Angle Adjustment The backshell has +/- 4° of angle adjustment with it’s mounting bracket. a. Using a 5/32” hex key, loosen the 2 button head screws(C) b

  • MK-100151 Rev. A 34 ESPAÑOL I. INTRODUCCIÓN SUNRISE MEDICAL ESCUCHA Gracias por elegir una silla de ruedas con inclinación en el espacio Quickie/Zippie IRIS. Nos gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su dis- tribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos a

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 85 FRANÇAIS M. APPUIS-BRAS RÉGLABLES ET RABATTABLES 1. Pour rabattre vers le haut et vers le bas a. Relâchez le levier de fixation supérieur (2). b. Rabattez l'appui-bras vers l'arrière (1), il demeure attaché au récepteur arrière. c. Ajustez l'appui-bras en place. d. Le levier (2) se verrouille automatiquement en position. N. ACCOUDOIRS EN PORTE À FAUX 1. Retournez vers l'arrière l'accoudoir pour l'accès et les transferts. a. Libérez l'accoudoir (A) en tirant vers le haut sur le levier le fixant (cela d

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 138 ITALIANO AVVERTENZA La cintura di posizionamento dev'essere solo montata da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical, La cintura di posizionamento dev'essere regolata solo da un professionista, o da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical. La cintura di posizionamento dev'essere controllata su base giornaliera per garantire che sia regolata correttamente (si veda la fase 6) e che sia priva di qualsiasi ostruzione o usura avversa. Sunrise Medical non incoraggia il trasporto di qualsiasi persona in un veicolo utilizzando la cintura di posizionamento come metodo di ritenuta. Si veda il manuale di trasporto Sunrise

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 115 ITALIANO VII. AVVERTENZE: COMPONENTI E OPZIONI P. UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI BASCULAMENTO E REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLO SCHIEN- ALE (MONO BACK) AVVERTENZA PRIMA di mettere in funzione il meccanismo di basculamento o la rego- lazione dell’angolazione dello schienale (MONO back): 1. Verificare sempre che le braccia dell'utente siano stabili sui braccioli o entro i braccioli. 2. Verificare sempre che le gambe dell'utente siano stabilmente collo- cate sui poggiapiedi/poggiagambe. 3. Non collocare mai mani, pied

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 86 FRANÇAIS Q. REPOSE-JAMBES ARTICULÉ (EN OPTION) 1. Installation et retrait Pour installer ou enlever le repose-jambes élévateur, reportez-vous aux instructions pour l’installation du repose-pied rabattable. 2. Réglage de l'élévation a. Pour relever le repose-jambes, élevez-le à la position désirée. Le repose-jambes s’enclenchera automa- tiquement. b. Pour abaisser le repose-jambes tout en restant assis dans le fauteuil, poussez le levier de déblocage (F) vers le bas et

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 49 ESPAÑOL K. REPOSABRAZOS DE POSTE DOBLE 1. Instalación o remoción a. El conjunto se asegura en el lugar cuando la palanca del seguro (A) está ubicada hacia fuera. b. Jale hacia delante la palanca del seguro delantero (A) para liberar. c. Inserte o retire el reposabrazos. d. Regrese la palanca del seguro a la posición de asegurado. 2. Ajuste de la altura (opcional) a. a. Libere la palanca superior del seguro (C). b. Coloque el reposabrazos a la altura deseada. c. Regrese la palanca del seguro a la posición de asegurado. d. Mueva

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 173 DEUTSCH BB INSTALLATION DER FESTSTELLBREMSE FÜR DEN BEGLEITER 1. Bauen Sie die Räder aus dem Rollstuhl aus. 2. Befestigen Sie die Baugruppe Befestigungsklammer/Kabel mit Hilfe des ¼ Zoll x 1¾ Zoll Bolzens (Posten 1) mit Mutter und Unterlegscheiben am Achsenstrebenrohr. 3. Wenn bereits Feststellbremsen installiert sind, die durch Drücken arretiert werden, entfernen Sie die M6- Bolzen (Posten 2) und die Justiermuttern (Posten 3), lassen Sie die Führungsschienen am Stuhl montiert und gehen Sie direkt zu Schritt 5. Wenn noch keine Feststellbremsen installiert

  • MK-100151 Rev. A 55 ESPAÑOL H. REPOSABRAZOS ELEVABLES AJUSTABLES CON BLOQUEO 1. Ajuste de la altura a. Afloje el perno y la tuerca (A) y retire el tubo plegable. b. Afloje los pernos (B, C) y retire la abrazadera (I). c. Mueva la abrazadera (D) hacia abajo o hacia arriba hacia la posición deseada. d. Ajuste los pernos (B, C). e. Vuelva a instalar el tubo plegable en su lugar y ajuste los perno

  • IRIS QUICKIE, WARNING If your chair is NOT equipped with the Transit Option: 1. NEVER let anyone sit in this chair while in a moving vehicle. a. ALWAYS move the rider to an approved vehicle seat. b. ALWAYS secure the rider with proper motor vehicle restraints. 2. In an accident or sudden stop the rider may be thrown from the chair. Wheelchair seat belts will not prevent this, and further injury may result from the belts or straps. 3. NEVER transport this chair in the front seat of a vehicle. It may shift and interfere with the driver. 4. ALWAYS secure this chair so that it cannot roll or shift. 5. Do not use any chair that has been involved in a motor vehicle acci- dent.

  • MK-100151 Rev. A 16 ENGLISH N. CANTILEVER ARMRESTS 1. Flip Back the armrest for access and transfers. a. Release the armrest (A) by pulling up on the securing lever (this will unlock the armrest). b. Rotate the armrest back. 2. Return the armrest to the riding position a. Rotate the armrest back to riding position. b. Be sure to lock the armrest by returning th

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 132 ITALIANO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE W. GRUPPO ROTELLA/FORCELLA 1. Installazione a. Rimuovere la copertura antipolvere (A) dall'alloggiamento delle rotelle Rimuovere la copertura utilizzando un movimento alternato in avanti e indietro. b. Il gruppo rotelle comprende un dado (B) e una rondella (immediatamente al di sotto del dado). Rimuovere dado e rondella. c. Inserire lo stelo della rotella (D) nell'alloggiamento della rotella (C) e collocare la rondella sullo stelo. d. Sostitu

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 21 ENGLISH H. ADJUSTABLE LOCKING FLIP-UP ARMRESTS 1. Height Adjustment a. Loosen bolt and nut (A) and remove flip-back tube. b. Loosen bolts (B, C) and remove clamp (I). c. Move the clamp (D) up or down to the desired position. d. Tighten bolts (B, C). e. Install the flip-back tube back in place and tighten bolts (C,D). f. Repeat the process for the other armrest. 2. Angle-Adjustment a. Loosen bolt (E). b. Set armrest at desired angle using preset holes in armrest angle plate. c. Tighten bolt (

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 149 DEUTSCH G. ROLLTREPPEN WARNHINWEIS Benutzen Sie diesen Rollstuhl NIEMALS auf einer Rolltreppe, auch nicht mit einem Begleiter. Falls Sie dies tun sollten, ist die Wahrscheinlichkeit eines Sturzes oder Umkippens sehr hoch. Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden. H. RAMPEN, GEFÄLLE & SEITLICHE HANGNEIGUNGEN WARNHINWEIS Vermeiden Sie wann immer es möglich ist, das Fahren an einem Gefälle, ei

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 168 DEUTSCH 2. Höhenverstellung des Rahmens Der Rahmen kann durch seine Befestigungshalterung zusätzlich in der Höhe verstellt werden. a. Entfernen Sie die Rückenabdeckung. b. Entfernen Sie mit einem 10 mm Maulschlüssel die 4 Muttern (A), die den Rahmen an der Halterung der Mono-Rückenlehne fixieren. c. Entfernen Sie die 2 Gewindeplatten und positionieren Sie sie in die vorhandenen Löcher (B), nach oben oder unten auf dem Rahmen. d. Führen Sie die Muttern von der Rückseite des Stuhls

  • IRIS QUICKIE, MK-100151 Rev. A 28 ENGLISH Y. FRAME WIDTH The frame of the IRIS is built to accommodate growth by using the growth kit components. 1) Fixed Strut Tube Width Adjustment (Rocker assembly) a. Remove the bolts (A) from both ends of the strut tubes (B) for all strut tubes. b. Replace with the appropriate length strut tubes c. Tighten the bolts (A) at each end. d. Repeat for each strut tube (B). NOTE– Use a torque setting of 200 in.-lbs. when tightening hardware (A). 2) Fixed Strut Tube Width Adjustment (Roller assembly) a. Remove the bolts (C) from both ends of the strut tubes (D) for all strut tubes. b. Replace with the appropriate length strut tubes

  • MK-100151 Rev. A 4 ENGLISH III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS IV. NOTICE– READ BEFORE USE A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR & SAFETY OPTIONS Sunrise provides a choice of many wheelchair styles to meet your needs. This product is intended for single person use only. Final selection of the type of wheelchair, options and adjustments rests solely with you and your health care professional. Choosing

Related Products and Documents (Wheelchair):

Comparable Devices:

# Manufacturer Model Document Type File Updated Pages Size
1 IKEA BESTÅ RAIL FOR SLIDING DROOS 47 Instructions manual ikea/besta-rail-for-sliding-droos-47-7UI.pdf 08 Jul 2023 6
2 Desa VC36NE Owner's operation and installation manual desa/vc36ne-WVR.pdf 25 Jun 2023 40 2.24 Mb
3 Philips AJL308/37 Manuel d'utilisation philips/ajl308-37-Z7I.pdf 02 Oct 2022 9 1.56 Mb
4 Psiber Data Systems 10 Operation & user’s manual psiber-data-systems/10-182.pdf 10 Nov 2023 2
5 Mio Destinator Operation & user’s manual mio/destinator-4G2.pdf 09 Aug 2022 48
6 Woodbridge DVI 1000 Installation and operating instructions manual woodbridge/dvi-1000-128.pdf 14 Apr 2024 40

Similar Resources:

  • Sunrise Medical

    QUICKIE Sedeo Lite

    (36 pages)
    1Sedeo Lite Rev. ASedeo LiteP/N 252852 Rev. AInstructions For UseSeating SystemSupplier: Rider: This manual must be given to the rider of this wheelchair.Before using this wheelchair read this entire manual and save for future reference.Distribuidor: Pasajero: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas.Antes de usar esta silla de r …
  • Aquatec

    OCEAN XL

    (102 pages)
    Aquatec® Ocean / Ocean XLEN Shower and Toilet CommodeUser ManualDE Dusch- und ToilettenrollstuhlGebrauchsanweisungFR Fauteuil/chaise pour douche/toilettesMode d’emploiIT Carrozzina da doccia e WCIstruzioni per l‘usoES Silla de ducha y WCManual de instruccionesNL Douche- en toiletrolstoelGebruiksaanwijzingPT Cadeira de banhoManual de instruçõesT …
  • Freedom Designs

    CGX

    (36 pages)
    FREEDOM DESIGNS, INC. 2241 Madera Rd., Simi Valley, CA 93065 (800)331-8551 (805) 582-0077 FAX (888) 582-1509 www.freedomdesigns.com OPERATING MANUAL 06/01/08 □ With transport package □ Without transport package Supplier: This manual must be given to the user/caregiver of this wheelchair Rider: Before using this wheelchair read this entire ma …
  • Rehaforum MEDICAL

    Actimo

    (42 pages)
    [1] Gebrauchsanweisung DE Lesen Sie aufmerksam die komplette Gebrauchsanleitung, bevor Sie den Rollstuhl montieren, einstellen oder erstmalig in Gebrauch nehmen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, so dass Sie für die spätere Verwen-dung zur Verfügung steht. Die Gebrauchsanweisung enthält alle notwendigen Hinweise für die Anp …
  • Invacare

    Rea Spirea 4 NG

    (44 pages)
    Rea®Spirea®4NGenMediumactivewheelchairUserManualThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference. …
  • Hewi

    950

    (20 pages)
    Montage- und Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et mode d’emploi Installatie- en gebruikshandleiding Istruzioni di montaggio e per l’uso Instrucciones de instalación y funcionamiento Instrukcja montażu i obsługi Klappsitze 950Lift-up seats 950 …

Comments, Questions and Opinions: