Manualios.com

Costan BLUES 4 User Instructions

Costan BLUES 4 Manual Online:

4.5, 2496 votes
Costan BLUES 4 User Manual
Costan BLUES 4 User Guide
Costan BLUES 4 Online Manual

Text of Costan BLUES 4 User Guide:

  • INFORMATIONS ABOUT USE ENGLISH Insertbetweenglassdoorandmotorspacethewood part to avoid door frame foldings during transport. Reinsert it when the cabinet is removed. INSTALLATION Take out packing and clean all the cabinet using warm water together with 5% of neutral soap then dry it with a soft-cloth; for the glass parts only use specifc products, avoiding the use of water

  • QUESTO FOGLIO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DEL MANUALE D’USO PER L’UTENTE A CUI E’ ALLEGATO E VA CONSERVATO UNITAMENTE ALLO STESSO THIS SHEET IS AN INTEGRAL PART OF THE USER’S MANUAL IT IS ATTACHED TO AND NEEDS TO BE KEPT WITH SUCH A MANUAL. CCEE FFEEUUIILLLLEETT FFAAIITT PPAARRTTIIEE II

  • Costan BLUES 4, MODELLO V50 TN Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno della vasca. Il termostato viene tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (2) del termostato. I numeri della scala graduata non indicano il valore della temperatura, bensì posizioni di riferimento: a numero maggiore co

  • Costan BLUES 4, INFORMES PARAEL USUARIO ESPAÑOL Insertar entre la puerta vidriada y la carretilla el expreso pedazo de madera para evitar afojamientos del marco durante los transportes. Reposicionar el pedazo de madera cada vez que se transporte nuevamente el aparato. INSTALACIÓN Después de quitado el embalaje, limpiar esmeradamente el banco completo con agua tibia y jabón neutro al 5% y luego enjugar con un pañuelo sople. Para la limpieza de los vidrios utilizar sólo productos específcos. Evitar el empleo de agua que puede dejar sobre el vidrío residuos de sarro. La dis

  • Costan BLUES 4, MODÈLE S40 Chaque appareil frigorifque est pourvu d’un thermostat pour le maintien automatique de la tempéra - ture, préfxée et appropriée, à l’intérieur de la cuve. Ce dispositif pour régler la température st gradué à l’usine et ne devrait pas être touché par l’utilisateur. Seulement si la température moyenne interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (4). Les numéros n’indiquent pas directement la valeur de température, mais seulement des positions de référence:au

  • Costan BLUES 4, MODELLO S40 Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno della vasca. Il termostato viene tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (4) del termostato. I numeri riportati non indicano direttamente il valore della temperatura bensì soltanto posizioni di riferimento: a numero maggiore corrisponde una temperatura più

  • Costan BLUES 4, MODELL S40 Jeder Gerätist mit einemThermostat zurAufrechterhaltung der vorbestimmten undgeeigneten Tempe - ratur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (4) zu benutzen. Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere Nummer entspricht einer kälteren Temperatur. Das Abtauen erfolgt manuell: es wir

  • Costan BLUES 4, BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEN Die Funktionsstörungen die bei Kühlgeräten auftreten sindzum größten Teil auf mangelhafte Elektro- Installation zurückzuführen. Es handelt sich somit um Ursachen die vor Ort einfach zu beseitigen sind. Das Gerät funktioniert nicht: - kontrollieren, daß der Strom regulär in der Steckdose ankommt - kontrollieren, daß der Stecker richtig in der Steckdose steckt. Die Innentemperatur ist nicht tief genug: - kontrollieren, daß das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle steht - kontrollieren, daß sich am Verdampfer nicht zu starke Eisansammlung befndet; - kontrollieren, daß die Tempera

  • Costan BLUES 4, BLUES 4 ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE MODE D’EMPLOI POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER sorgfÄlting lesen und mit dem mÖbel aufbewahren INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO Leer atentamente y conservar con esmero junto al mueble INSTRUÇOES PARA O USO LER COM ATENÇAO E GUARDAR COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL

  • Costan BLUES 4, Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zurAufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet.Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (3) zu benutzen. Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere Nummer entspricht einer kälteren Temperatur. Diese Gerät führt dieA

  • Costan BLUES 4, MODELO V50 TN Todo aparato frigorífco está equipado con un termóstato para el mantenimiento automático de la temperatura, la más adecuada y prefjada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el pomo (2). Los números de la escala graduada no indican el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor corresponde una temperatura más fría. Este modelo de frigorifero

  • Costan BLUES 4, INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR FRANÇAIS Introduire entre la porte vitriée et le chariot l’ex- prèstasseau en boispouréviter desaffaissements du châssis pendant les transports. INSTALLATION Après avoir enlevé l’emballage, nettoyer soigneusement le banc entier avec de l’eau tiède et du savon neutre à 5%. Ensuite essuyer avec un chiffon souple. Pour les parties en verre, n’utiliser que des produits spécifques, tout en évitant l’eau, laquelle pourrait déposer sur le verre des résidus de calcaire. La distance du mur doit être d’au moins 10cm. Le banc doit être posé

  • Costan BLUES 4, PUTTING INTO OPERATION Check that the voltage on the identifcation plate is the same as that of the network. THE ELECTRICAL SUPPLY LINE TO WHICH THE REFRIGERA - TOR WILL HAVE TO BE CONNECTED IS TO BE PROTECTED BY AVERY SENSITIVE DIFFERENTIALSWITCH (Rc=16A,Dc=30mA); IT ISALSO TO BE LINKED TOTHE GENERALEARTHING PLANT. The manufacturer disclaims all responsability for any damage to people or things due to incorrect observance of this rule. Earthing is necessary and compulsory by law. Absolutely never use re- duction units, patch cords, adapters or multiple socket outlets to connect the counter. DIRECTLY connect the equipment to the mains. For a good preservation of t

  • Costan BLUES 4, MESSA IN SERVIZIO Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dati tecnici corrisponda a quella di rete. LA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICAA CUI SARA'ALLACCIATOILFRIGORIFERODEVEESSEREPROTETTA DA INTERRUTTORE DIFFERENZIALE MAGNETOTERMICO AD ALTASENSIBILITA' (In=16A, Id = 30 mA) E COLLEGATOALL'IM - PIANTO GENERALE DI TERRA. Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni causati a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza di questa norma. La messa a terra è necessaria ed obbligatoria per un corretto funziona- mento dell' apparecchio. Peril collegamento non utilizzare assolutamente riduzioni, prolunghe, adattatori o prese multiple. I

  • Costan BLUES 4, MODEL S40 Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the appro- priate pre-established temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold enough should the knob (4) turned. The numbers are not related to temperature values but only to knob reference position:a higher number corresponds to a lower temperature. Defrosting is manual: we recommend a manual defrosting when the frost layer on the r

  • INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER DEUTSCH Zwischen der Glastüre und dem Wagen muß ein Holzpfock eingeführt werden, der ein Rahmen - senkung während der Transporte vermeiden. Bei jedem Transport ist Holzpfock wieder zu positionieren. INSTALLATION NachdemdieVerpackungabgenommenwurdeisteinesorgfältige Reinigung des ganzen Gerätes vorzunehmen, indem lauwarmes Wasser und 5%haltige Ne

  • Costan BLUES 4, MODEL V50 TN Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the appro- priate pre-established temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold enough should the knob (2) turned. The numbers on the regulation plate are not related to temperature values but only to knob reference position: higher number corresponds to a lower temperature. All the units are also equipped with a “no frost” security thermostat (not adjustable) that avoid possible evaporator ice blocking.

  • Costan BLUES 4, Todo aparato frigorífco está equipado con un termóstato para el mantenimiento automático de la tempe- ratura, la más adecuada y prefjada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el tornillo de regulación (3). Los números de la escala graduada no indican el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor corresponde una temperatura más fría. El equipo efectua un desesc

  • Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per la regolazione della temperatura all’in- terno della vasca. il termostato viene tarato presso la fabbrica e non deve essere toccato dall’utilizzatore. Soltanto nel caso la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotando, con un cacciavite la manopola del termostato (3). I

  • Costan BLUES 4, MODELL V50 TN Jeder Gerät ist mit einemThermostat zurAufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Tempe - ratur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (2). Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere Nummer entspricht einer kälteren Temperatur. Diese Geräte sind außerdem mit einem “no-frost” Sicherheitsth

  • Costan BLUES 4, BUSQUEDAY REPARACIÓN DE FALTAS Las faltas de funcionamiento que se encuentran en los equipos frigorífcos son debidas, en la mayo - ridad de los casos, a la instalación eléctrica defectuosa. Se trata entonces de causas que pueden ser fácilmente eliminadas en el sitio. El equipo no funciona : - controlar que la corriente llegue regularmente a la toma; - controlar que el enchufe esté insertado completamente en la toma; - controlar la continuidad de los fusibles (solamen te en las versiones con fusibles de protección). La temperatura interna no es satisfactoria : - controlar que el equipo no se encuentre cerca de una fuente de calor; - controlar que no haya una exc

  • Costan BLUES 4, Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2. I componenti del circuito sono classificati entro la categoria 1. Questo mobile risponde alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) ed è escluso dalla sfera d'azione della direttiva PED in base all'articolo 1.3.6. Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meu- ble est classé comme appartenant à une catégor

  • Costan BLUES 4, MODELO EIS S40 Todo aparato frigorífco está equipado con un termóstato para el mantenimiento automático de la tem - peratura, la más adecuada y prefjada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el pomo (4). Los números de la escala graduada no indican el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor corresponde una temperatura más fría. El desescarche es manual: se aconseja efectuar un desescarche manual

  • Costan BLUES 4, INCONVENIENTI E RIMEDI Gli inconvenienti di funzionamento che si riscontrano negli apparecchi frigoriferi sono dovuti, nella maggioranza dei casi ad installazione elettrica difettosa. Si tratta quindi di cause che possono essere facilmente eliminate sul posto. L'apparecchio non funziona: - controllare che la corrente arrivi regolarmente alla presa; - controllare che la spina sia bene inserita nella presa. La temperatura interna non è suffcientemente bassa: - controllare che l'apparecchio non si trovi vicino ad una fonte di calore; - controll

  • Carico max ripiano ............................... 34 kg Max weight on any shelf ....................... 34 kg Poids max pour chaque tablette ......... 34 kg Höchstladen für jede Ablage .............. 34 kg Peso máx por estante ............................ 34 kg Laad max voor jedere plaat .................. 34 kg G.Vol [dm³] N.Vol [dm³] 418 282 BLUES V50 TN

  • Costan BLUES 4, INFORMAZIONI PER L'USO ITALIANO Dopo l'installazione, rimuovere il tassello di le- gno sotto la porta montato per evitare cedimenti del telaio durante i trasporti. Reinserirlo ogni qualvolta l'apparecchio viene trasportato. INSTALLAZIONE Dopo aver tolto l'imballo procedere ad una pulizia accurata di tutto il banco, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro al 5% ed asciugandolo poi con un panno morbido; per le parti in vetro usare unicamente prodotti specifci evitando l'uso di acqua che può depositare sul vetro residui di calcare. La distanza dal muro deve essere almeno di 10 cm. L'apparecchiova sistematoinpiano(

Related Products and Documents (Refrigerator):

Comparable Devices:

# Manufacturer Model Document Type File Updated Pages Size
1 Intergraph InterServe 05 Setup Setup manual intergraph/interserve-05-setup-2CD.pdf 09 Mar 2024 75
2 JVC KD-AHD65 Instructions manual jvc/kd-ahd65-4Y5.pdf 17 Mar 2024 34
3 Electrolux RS06NX1F 726455 Technical data manual electrolux/rs06nx1f-726455-78K.pdf 28 Nov 2022 6
4 Craftsman 646.10712 Owner's manual craftsman/646-10712-Y39.pdf 12 Aug 2022 8 0.28 Mb
5 Avery Dennison ALS 230 Operation & user’s manual avery-dennison/als-230-1G1.pdf 07 Jan 2024 87 1.69 Mb
6 Roland X-6 Operation & user’s manual roland/x-6-3AR.pdf 05 Aug 2022 60 1.52 Mb

Similar Resources:

  • U-Line

    3024DWR

    (68 pages)
    USER GUIDE & SERVICE MANUAL SAFETY • INSTALLATION & INTEGRATION • OPERATING INSTRUCTIONS • MAINTENANCE • SERVICE Modular 3000 Series • 3024DWR • 24" Drawer Model SAFETY • INSTALLATION & INTEGRATION • OPERATING INSTRUCTIONS • MAINTENANCE • SERVICE Contents Intro Safety Safety and Warning RIGHT PRO …
  • Sharp

    SJ-39J-WH

    (8 pages)
    1SJ-39J-WHSJ-W39J-WHSJ-36J-WHSJ-W36J-WHSHARP CORPORATIONSX888SE39JPXGREFRIGERATOR-FREEZERSERVICE MANUALIn the interests of user-safety (Required by safety regulations in somecountries) the set should be restored to its original condition and onlyparts identical to those specified should be used.SJ-39J SJ-W39JSJ-36JSJ-W36JMODELSDESTINATION ................GR …
  • INVENTOR

    INVMS45A2

    (46 pages)
    INVMS45A2 INVMS45A2-BSUser’s ManualRefrigerator - FreezerΨυγείο - ΚαταψύκτηςΕγχειρίδιο ΧρήσηςKühl-/GefrierschrankBedienungsanleitungManual de UtilizareFrigider - CongelatorEnglish/Ελληνικά/Română/Deutsch …
  • Samsung

    RFG297AABP/XAA

    (7 pages)
    quick start guideProduct featuresRFG297AASurround Multi FlowUniform cooling for each shelf and even in corner in fresh food compartment by centerpositioned fan and duct with multiple flow effluences.Electronic control from outside of Pantry CoverAdjustable temperature control ((around 41℉(5℃):Deli /around 38℉(3℃) : Fresh / around 34℉(1℃) Chille …
  • Delfield

    F18MC39A

    (4 pages)
    Short Form SpecificationsExterior top is constructed of one-piece 16-gauge stainless steel, with inte-gral 2.12" (5.4cm) high square nosing at the front, and 4" (10.2cm) high by2" (5.1cm) deep backsplash at the rear. Top has opening for use with 1/6size pans. Pans and adapter bars supplied by others. Pans are recessed 3”(7.6cm) or 2” (5.1c …
  • Hotpoint Ariston

    4D AAB/HA

    (60 pages)
    IIstruzioni per lusoCOMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATOREItaliano, 1I4D AAB/HASommarioInstallazione, 2Posizionamento e collegamentoDescrizione dellapparecchio, 3-4Pannello di controlloVista dinsiemeAvvio e utilizzo, 5-6Avviare lapparecchioSistema di raffreddamentoUtilizzare al meglio il frigoriferoUtilizzare al meglio il congelatoreManutenzione e cur …

Comments, Questions and Opinions: